How to Build a House myself?
13"Woe to him who builds his house without righteousness And his upper rooms without justice, Who uses his neighbor's services without pay And does not give him his wages, 1415"Do you become a king because you are competing in cedar? Did not your father eat and drink And do justice and righteousness? Then it was well with him.…
that the king said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of God dwells within tent curtains."
He overlaid the main room with cypress wood and overlaid it with fine gold, and ornamented it with palm trees and chains.
"The beams of our houses are cedars, Our rafters, cypresses.
Woe to those who add house to house and join field to field, Until there is no more room, So that you have to live alone in the midst of the land!
"Is it time for you yourselves to dwell in your paneled houses while this house lies desolate?"
Treasury of Scripture
That said, I will build me a wide house and large chambers, and cuts him out windows; and it is paneled with cedar, and painted with vermilion.
large. Heb. through-aired. windows, or, my windows. ceiled with cedar.
(14) Large chambers.-As before, "upper storeys or chambers."
Cutteth him out windows.-The verb is the same as that used in Jeremiah 4:30 for dilating the eyes by the use of antimony, and implies accordingly the construction of windows of unusual width. These, after the Eastern fashion, were fitted with lattice-work, or shielded by curtains.
Vermilion.-Probably the red pigment (sulphuret of mercury?) still conspicuous in the buildings of Egypt. The word meets us again in Ezekiel 23:14. The king was probably impelled by a vainglorious desire to imitate the magnificence of the Egyptian king (Pharaoh-nechoh) who had placed him on the throne.Verse 14. - A wide house; literally, a house of extensions. Large chambers. The Hebrew specifies "upper chambers " - the principal rooms in ancient houses. Cutteth him out windows; and it is ceiled with cedar; rather... his windows, roofing it with cedar. (This involves no change of letters, but a very slight rearrangement, and the alteration of one point; grammar gains greatly by the change.) "Cutteth out" is, literally, rend-eth; it is the word used in Jeremiah 4:30 of the apparent enlargement of the eyes by putting powdered antimony upon the eyelids. Windows are, as it were, the eyes of a building (Graf compares Ecclesiastes 12:3). Beams of cedar wood were used for the roof of the palace, as being the most costly and durable (comp. Isaiah 9:10). And painted - rather, and painting it - with vermilion; a taste derived from the Egyptians rather than the Babylonians, who seem to have had a difficulty in procuring red. That saith, I will build me a wide house. Or, "a house of measures", or, "dimensions" (i); a very large house, whose length and breadth measure much consisting of many spacious rooms, upper as well as lower; as follows: and large chambers; or, "widened ones"; very spacious and roomy; or "aired", or "airy (k) ones"; through which the wind blows, or into which much air comes; so that they were good summer chambers, for which they might be built: and cutteth him out windows; to let in light and air, as well as for ornament. Some render it, "and teareth my windows" (l); as if he had taken some of the windows of the temple, and placed them in his palace, and so was guilty of sacrilege; but this is not very likely: and it is ceiled with cedar; wainscotted with it; or the roof of it was covered with cedar, as Jarchi; or its beams and rafters were made of cedar, as Kimchi; it might be lined throughout with cedar: and painted with vermilion. The Vulgate Latin version renders it, "sinopis"; so called from Sinope, a city in Pontus, where it is found; of which Pliny says (m) there are three sorts, one red, another reddish, and a third between them both: this is the same with "minium" or vermilion. Strabo (n) says, in Cappadocia the best Sinopic minium or vermilion is produced, and which vies with that of Spain; and he says it is called sinopic, because the merchants used to bring it to that place (Sinope) before the commerce of the Ephesians reached the men of this country, Cappadocia; other versions (o), besides the Vulgate Latin, so render it here. Schindler (p) renders the Hebrew word by this; and also by "cinnabar", which is a red mineral stone, and chiefly found in quicksilver mines; and may be thought to be quicksilver petrified, and fixed by means of sulphur, and a subterraneous heat; for artificial cinnabar is made of a mixture of mercury and sulphur sublimed, and reduced into a kind of fine red glebe; and this is called by the painters vermilion; and is made more beautiful by grinding it with gum water, and a little saffron; which two drugs prevent its growing black: and there are two kinds of vermilion; the one natural, which is found in some silver mines, in form of a ruddy sand, of a bright beautiful red colour; the other is made of artificial cinnabar, ground up with white wine, and afterwards with the whites of eggs. There are two sorts of it that we have; the one of a deep red; the other pale; but are the same; the difference of colour only proceeding from the cinnabar's being more or less ground; when fine ground, the vermilion is pale, and is preferred to the coarser and redder. It is of considerable use among painters in oil and miniature (q); and here it may be rendered, "anointed with minium" or "vermilion" (r); but it is questionable whether this vermilion was known so early. Kimchi here says, it is the same which the Arabians call "zingapher", or cinnabar. The Hebrew word is "shashar", which Junius and Tremellius translate "indico" (s); and observe from Pliny (t), that there is a people in India called Sasuri, from whence it is brought; but this is of a different colour from minium or vermilion; the one is blue, the other red; but, be it which it will, the painting was for ornament; and either colours look beautiful. (i) "domum mensurarum", Vatablus, Montanus, Calvin, Schmidt. (k) "perflabilia", Piscator; "vento exposita", Vatablus, Montanus. (l) "et lacerat sibi fenestras meas", Junius & Tremellius. (m) Nat. Hist. l. 35. c. 6. (n) Geograph. l. 12. p. 373. (o) Pagninus, Tigurine version, Castalio. (p) Lexic. Pentaglott. col. 1179. So Castel Lex. Polyglott. col. 3664. (q) Chambers's Cyclopaedia, in the words "Cinnabar" and "Vermilion". (r) "ungendo in minio", Montanus; "uncta est minio", Vatablus, Calvin; "ungit minio", Cocceius. (s) So Buxtorf, Gussetius, Stockius. (t) Nat. Hist. l. 6. c. 9. 14. wide—literally, "a house of dimensions" ("measures"). Compare Nu 13:32, Margin, "men of statures."large—rather, as Margin, "airy" from Hebrew root, "to breathe freely." Upper rooms in the East are the principal apartments.cutteth him out windows—The Hebrew, if a noun, is rather, "my windows"; then the translation ought to be, "and let my windows (Jehoiakim speaking) be cut out for it, " that is, in the house; or, "and let (the workman) cut out my windows for it." But the word is rather an adjective; "he cutteth it (the house) out for himself, so as to be full of windows." The following words accord with this construction, "and (he makes it) ceiled with cedar, " etc. [Maurer]. Retaining English Version, there must be understood something remarkable about the windows, since they are deemed worthy of notice. Gesenius thinks the word dual, "double windows, " the blinds being two-leaved.vermilion—Hebrew, shashar, called so from a people of India beyond the Ganges, by whom it is exported [Pliny, 6.19]. The old vermilion was composed of sulphur and quicksilver; not of red lead, as our vermilion.22:10-19 Here is a sentence of death upon two kings, the wicked sons of a very pious father. Josiah was prevented from seeing the evil to come in this world, and removed to see the good to come in the other world; therefore, weep not for him, but for his son Shallum, who is likely to live and die a wretched captive. Dying saints may be justly envied, while living sinners are justly pitied. Here also is the doom of Jehoiakim. No doubt it is lawful for princes and great men to build, beautify, and furnish houses; but those who enlarge their houses, and make them sumptuous, need carefully to watch against the workings of vain-glory. He built his houses by unrighteousness, with money gotten unjustly. And he defrauded his workmen of their wages. God notices the wrong done by the greatest to poor servants and labourers, and will repay those in justice, who will not, in justice, pay those whom they employ. The greatest of men must look upon the meanest as their neighbours, and be just to them accordingly. Jehoiakim was unjust, and made no conscience of shedding innocent blood. Covetousness, which is the root of all evil, was at the bottom of all. The children who despise their parents' old fashions, commonly come short of their real excellences. Jehoiakim knew that his father found the way of duty to be the way of comfort, yet he would not tread in his steps. He shall die unlamented, hateful for oppression and cruelty.